Translate

Monday, December 26, 2016

Elia Casillas: POR ESTA HEBRA























Dame tres puntos,

los finales llevan la intensidad donde lastiman

y el pasado es un ojo ilustrado

husmeando siempre,

éste es mi punto, ¿te gusta?

¡Alinéalo donde quieras!

Porque es lo único mío,

es la manda que olvidó la Abuela

antes de partirse en el suelo

y hacerme tumba de malquerencias.  

No veas, al dorso le crecieron alas

y no sé pilotear,

no logro subirme a tu ola, 

tampoco a su orgasmo,

estoy cerca aunque no lo creas,

soy el dibujo que tocas

y se vacía.

    Te escucho en cada nube del ocaso

y se dilatan las caderas,

los labios tienen las percusiones de tu piel,

el monte prende sus cariños

y el cuerpo eleva sus granadas,

¿aún lo dudas? el amor es una bomba

que nos hace estallar cuando llega.  

En tus babas veo mis alegrías,

rebotan en el caracol

y prosperan, es hora de tenderse en el viento,

    es tiempo de encaballar al aire

y a sus pájaros,

para que el amor se vaya en su hoja inmortal

y nos deje el cuerpo temblando en la mirada.

Esa voz en mi cintura alargándose

y yo, tan chiquita en tus ojos,

    el dedo incendia la melodía que viaja en mis

    cabellos,

    el cariño rueda

y se arremolina en el crucigrama

que nadie ha de resolver,

mientras no ligues tus rostros con la tierra.

Dejo un mensaje en el sahumerio de los días,

deseo calcinar dos palabras,                    

las mismas que cedí aquella tarde de papeles,

estoy en el espiral del café

perdida en mis manos verdaderas,

éstas, las que publican versos

que el tiempo enrolla.

Confundida en su semblante mundano

puse saliva en su fuente

¿entiende ese calor?

Su reflejo está devorándome
 
     y el blanco me reclama con su buitre,

el lecho crece

y descargo mi locura,


ésa, la de apretarme sola.



POR ESTA HEBRA  [Fragmento]
Sediento Ediciones









No comments: