Translate

Tuesday, September 06, 2016

Elia Casillas: POR ESTA HEBRA



POR ESTA HABRA

mojo los dedos en mi soledad

para no tocarte,

no tengo alas para seducir lunas,

las piernas se persiguen solas

y siembran luces,

el corazón está en tus manos quemándose,

este corazón no es tuyo

y tampoco es mío,

mi corazón es un fuego enraizado

en tierra de nadie.     

Debajo de los sueños la ciudad se alumbra

y en el puño de la noche,

la metrópoli es herida por las bestias

el miedo es una etiqueta en la razón,

también la muerte.
                                  
Busco tus ojos en los corredores de la falda

porque te multiplicas cuando suspiro

y mi territorio es tu saliva,

el anochecer avispa el vientre de mujeres

que envainan querencias con la luna

y su tictac despierta

en la sábana caliente de las horas.

Hay cadenas que nos ven,

desde Adán y Eva

atan  

y nos oxidan.
  
Estoy en salitrada en estas paredes

desde ayer el laberinto me ha superado

y no estuve, pero aquí velo el cuerpo,

con las manos encendidas araño el aire

y emponzoñada me curvo entre los rayos,

la lluvia se acaricia con la luna en la vidriera

y redoblo el mismo rezo por la carne

desconcierto es mi yo reviviéndome

y Dios es un huerto de buenas intenciones

pero yo, nunca fui su mejor manzana.

No se arriesgue

este amor podría salarlo  
  
mientras espumo un segundo en las caderas,

porque soy la que incendia su paraíso

y no envidio alturas,   

sólo quiero su corazón

ladrando entre los muslos.

Cinco mil años de fruta,

evolución del vientre para llegar a ti

serpenteando el fuego de la creación,

y tú, me recuerdas con otro rostro.
 
Esta sangre ha subido al infinito,  

afiebrada y sin voluntad

espera un sismo para mecer su berrinche,

    pero soy montaña,  

quise ser marioneta

y que me pusieras un vestido blanco

pedí hebras secas

y los ángeles me salpicaron con tus babas,

también la tierra está húmeda


y se ahoga en un suspiro. 




[Fragmento]

Libro: POR ESTA HEBRA











No comments: